封面新闻记者 孟梅 欧阳宏宇
“护照是通往世界的证件,中国的AI技术,就是帮助人们理解世界的钥匙。”
12月18日,在北京举行的“驻华使节科技行——AI中国”现场,来自澳大利亚、阿塞拜疆、德国、圭亚那、匈牙利、意大利、尼加拉瓜、巴拿马、秘鲁、索马里、西班牙、土耳其等十多个国家的驻华使节,受邀体验了阿里千问APP等中国的AI产品。多位使节表示,这次体验让他们看到一个更加立体、真实的科技中国。
从聊天窗口走进“物理世界”,中国的AI技术给外宾带来了“能办事”的高效体验。
在“智办公倍”体验区,记者看到,一场“60秒PPT挑战”正吸引外交官们的目光。
“它是怎么知道我后天要举办一场商贸论坛的?”索马里驻华大使和丹兴奋地说。她告诉记者,自己让千问生成一个介绍索马里投资、资源、经贸机会的PPT,仅仅不到60秒,一个名为《探索索马里、投资新蓝海》的PPT便生成了。
“全年日照超过300天是对的,渔业年捕捞量超过80万吨是对的,数字支付普及率高也是对的……这太神奇了。”当看到PPT介绍12月18日将举行中索商贸论坛时,她惊喜之余表示,希望把这份PPT发给她作参考。
当视角转向文化交流时,AI技术同样展现出了惊人的“软实力”,帮助外宾理解神秘的东方密码。
“Big Red Robe(大红袍)”“Duck Shit Fragrance(鸭屎香)”“West Lake Dragon Well(西湖龙井)”,一排种类各异的茶叶让不少外交官面露难色,译名令他们望而却步。
当他们用千问拍下茶叶和名称,对话框里不是机械的翻译,而是用英文解释“鸭屎香”属于乌龙茶里的凤凰单丛,因为种在“鸭屎土”(黄壤土)里,故被命名为“鸭屎香”,随后还附上冲泡建议。
“如果不问千问,只看茶名我可能会错过这杯好茶。”巴拿马大使雷鸣在品尝后感慨。
德国数字化转型参赞施可雅(Claudia Spahl)则在“Husband and Wife Lung Slices”这道菜面前露出了疑惑的神色。
拍照后,AI识别出这是四川名菜“夫妻肺片”的直译,还用英文详细解释了食材构成和菜名由来。施可雅对此赞不绝口,表示这实在是太棒了。
从解释“夫妻肺片里没有夫妻”到60秒生成国家介绍PPT……AI技术不仅是翻译工具,也是一位熟知全球风土人情的“文化转译官”。
“过去几年,人工智能的发展速度是指数级的。”阿里巴巴合伙人、高德地图董事长刘振飞与外交使节交流时表示,AI正在以前所未有的速度被大众所接受。“AI正在成为越来越多人日常生活、办公学习的组成部分,超越会聊天,真正能办事。”



































